TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 12:39:56 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十七冊 No. 1763《大般涅槃經集解》CBETA 電子佛典 V1.23 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập thất sách No. 1763《Đại bát Niết Bàn Kinh tập giải 》CBETA điện tử Phật Điển V1.23 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 37, No. 1763 大般涅槃經集解, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 37, No. 1763 Đại bát Niết Bàn Kinh tập giải , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大般涅槃經集解卷第三十三 Đại bát Niết Bàn Kinh tập giải quyển đệ tam thập tam  廣釋前七種實諦義  quảng thích tiền thất chủng thật đế nghĩa  廣出外道所執常樂我淨  quảng xuất ngoại đạo sở chấp thường lạc/nhạc ngã tịnh   聖行品之第七   Thánh hạnh/hành/hàng phẩm chi đệ thất 文殊師利白佛言世尊(至)一切顛倒不名為實。 Văn-thù-sư-lợi bạch Phật ngôn Thế Tôn (chí )nhất thiết điên đảo bất danh vi thật 。 案。僧亮曰。上以問真。次問四倒。 án 。tăng lượng viết 。thượng dĩ vấn chân 。thứ vấn tứ đảo 。 若不入四諦。實諦攝法不盡。下訖佛說亦爾。一道以下。 nhược/nhã bất nhập Tứ đế 。thật đế nhiếp Pháp bất tận 。hạ cật Phật thuyết diệc nhĩ 。nhất đạo dĩ hạ 。 不難攝實不周。乃則說實不濫耳。法瑤曰。 bất nạn/nan nhiếp thật bất châu 。nãi tức thuyết thật bất lạm nhĩ 。Pháp dao viết 。 上來明四諦。皆名為實諦。似如顛倒虛妄。 thượng lai minh Tứ đế 。giai danh vi thật đế 。tự như điên đảo hư vọng 。 非苦集諦所攝。是以發此問也。寶亮曰。 phi khổ tập đế sở nhiếp 。thị dĩ phát thử vấn dã 。bảo lượng viết 。 釋第二境實也。問四諦中有倒。不若有者。云何言實。 thích đệ nhị cảnh thật dã 。vấn Tứ đế trung hữu đảo 。bất nhược hữu giả 。vân hà ngôn thật 。 若四諦無。則四諦之外。應更有法也。 nhược/nhã Tứ đế vô 。tức Tứ đế chi ngoại 。ưng cánh hữu pháp dã 。 佛告文殊師利一切顛倒(至)非不是苦即是苦 Phật cáo Văn-thù-sư-lợi nhất thiết điên đảo (chí )phi bất thị khổ tức thị khổ 也。 案。法瑤曰。以心想而論。則為顛倒。 dã 。 án 。Pháp dao viết 。dĩ tâm tưởng nhi luận 。tức vi/vì/vị điên đảo 。 以性而觀。則入苦諦也。寶亮曰。 dĩ tánh nhi quán 。tức nhập khổ đế dã 。bảo lượng viết 。 應云皆入苦集諦也。今但言入苦者。據一邊。 ưng vân giai nhập khổ tập đế dã 。kim đãn ngôn nhập khổ giả 。cứ nhất biên 。 文殊師利言如佛所說(至)所斷除故故名實諦。 Văn-thù-sư-lợi ngôn như Phật sở thuyết (chí )sở đoạn trừ cố cố danh thật đế 。 案。寶亮曰。釋第三智實也。若智所緣境。 án 。bảo lượng viết 。thích đệ tam trí thật dã 。nhược/nhã trí sở duyên cảnh 。 無所契當。即是虛妄也。 vô sở khế đương 。tức thị hư vọng dã 。 文殊師利言如佛所說(至)是變易法名為不實。 Văn-thù-sư-lợi ngôn như Phật sở thuyết (chí )thị biến dịch Pháp danh vi bất thật 。 案。寶亮曰。釋第四乘實。大乘緣中忘相。 án 。bảo lượng viết 。thích đệ tứ thừa thật 。Đại-Thừa duyên trung vong tướng 。 故實。小乘執相。故不實。 cố thật 。Tiểu thừa chấp tướng 。cố bất thật 。 文殊師利言如佛所說(至)如是虛妄名為魔說。 Văn-thù-sư-lợi ngôn như Phật sở thuyết (chí )như thị hư vọng danh vi ma thuyết 。 案。僧亮曰。釋第五教實也。 án 。tăng lượng viết 。thích đệ ngũ giáo thật dã 。 但佛說必能利物。魔說生縛。故非實也。 đãn Phật thuyết tất năng lợi vật 。ma thuyết sanh phược 。cố phi thật dã 。 文殊師利言如佛所說(至)彼無一道清淨無二。 Văn-thù-sư-lợi ngôn như Phật sở thuyết (chí )bỉ vô nhất đạo thanh tịnh vô nhị 。 案。僧宗曰。非滅生滅想者。謂計非想。 án 。tăng tông viết 。phi diệt sanh diệt tưởng giả 。vị kế phi tưởng 。 為涅槃果。八禪為因也。寶亮曰。釋第六一因之實。 vi/vì/vị Niết Bàn quả 。bát Thiền vi/vì/vị nhân dã 。bảo lượng viết 。thích đệ lục nhất nhân chi thật 。 文殊師利言如佛所說(至)亦復說言諸行是常。 Văn-thù-sư-lợi ngôn như Phật sở thuyết (chí )diệc phục thuyết ngôn chư hạnh thị thường 。 案。僧宗曰。謂佛之言。常人所不見。 án 。tăng tông viết 。vị Phật chi ngôn 。thường nhân sở bất kiến 。 外道計陰為常。交驗所計。故應有也。寶亮曰。 ngoại đạo kế uẩn vi/vì/vị thường 。giao nghiệm sở kế 。cố ưng hữu dã 。bảo lượng viết 。 釋第七果實也。文殊執外道所計。歷此四法。 thích đệ thất quả thật dã 。Văn Thù chấp ngoại đạo sở kế 。lịch thử tứ pháp 。 語在其下。凡二十三句也。 ngữ tại kỳ hạ 。phàm nhị thập tam cú dã 。 云何是常可意不可意(至)若是常者即是實諦。 vân hà thị thường khả ý bất khả ý (chí )nhược/nhã thị thường giả tức thị thật đế 。 案。寶亮曰。以七事證常也。 án 。bảo lượng viết 。dĩ thất sự chứng thường dã 。 世尊有諸外道復言有樂(至)上中下故當知有 Thế Tôn hữu chư ngoại đạo phục ngôn hữu lạc/nhạc (chí )thượng trung hạ cố đương tri hữu 樂。 案。僧亮曰。以五事證樂也。 lạc/nhạc 。 án 。tăng lượng viết 。dĩ ngũ sự chứng lạc/nhạc dã 。 世尊有諸外道復言有淨(至)以是義故名之為 Thế Tôn hữu chư ngoại đạo phục ngôn hữu tịnh (chí )dĩ thị nghĩa cố danh chi vi/vì/vị 淨。 案。寶亮曰。以三事證淨也。 tịnh 。 án 。bảo lượng viết 。dĩ tam sự chứng tịnh dã 。 世尊有諸外道復言有我(至)亦得說言我有真 Thế Tôn hữu chư ngoại đạo phục ngôn hữu ngã (chí )diệc đắc thuyết ngôn ngã hữu chân 諦。 案。寶亮曰。以八事證我也。 đế 。 án 。bảo lượng viết 。dĩ bát sự chứng ngã dã 。 佛言善男子若有沙門(至)諸行若常無有是處。 Phật ngôn Thiện nam tử nhược hữu Sa Môn (chí )chư hạnh nhược/nhã thường vô hữu thị xứ 。 案。寶亮曰。將欲破執。答彼問。 án 。bảo lượng viết 。tướng dục phá chấp 。đáp bỉ vấn 。 先以二十事。訶外道所計。 tiên dĩ nhị thập sự 。ha ngoại đạo sở kế 。 善男子我觀諸行悉皆無常(至)無有一法不從 Thiện nam tử ngã quán chư hạnh tất giai vô thường (chí )vô hữu nhất pháp bất tùng 緣生。 案。僧亮曰。既言是行。理自無常。 duyên sanh 。 án 。tăng lượng viết 。ký ngôn thị hạnh/hành/hàng 。lý tự vô thường 。 諸法從緣者。證諸行無常也。法從緣起。 chư Pháp tùng duyên giả 。chứng chư hạnh vô thường dã 。Pháp tùng duyên khởi 。 本無今有。是名生。已有還無。是為滅也。何者。 bản vô kim hữu 。thị danh sanh 。dĩ hữu hoàn vô 。thị vi/vì/vị diệt dã 。hà giả 。 心以所緣為本。不稱所緣故。即謂本無也。 tâm dĩ sở duyên vi/vì/vị bổn 。bất xưng sở duyên cố 。tức vị bản vô dã 。 而心自橫生。是今有也。橫生無根。起便自滅。 nhi tâm tự hoạnh sanh 。thị kim hữu dã 。hoạnh sanh vô căn 。khởi tiện tự diệt 。 因既如此。果亦應然。故經云。因無常故色無常。 nhân ký như thử 。quả diệc ưng nhiên 。cố Kinh vân 。nhân vô thường cố sắc vô thường 。 此其證也。僧宗曰。外道所計。不得離陰。 thử kỳ chứng dã 。tăng tông viết 。ngoại đạo sở kế 。bất đắc ly uẩn 。 一一法上。無不從緣。唯佛性不從緣生。非三世攝也。 nhất nhất pháp thượng 。vô bất tùng duyên 。duy Phật tánh bất tùng duyên sanh 。phi tam thế nhiếp dã 。 善男子佛性無生無滅(至)之所攝持是故名常。 Thiện nam tử Phật tánh vô sanh vô diệt (chí )chi sở nhiếp trì thị cố danh thường 。 案。僧亮曰。說正因性也。亦從緣見。 án 。tăng lượng viết 。thuyết chánh nhân tánh dã 。diệc tùng duyên kiến 。 非從緣生也。何者。行緣求理。理非本無今有。 phi tùng duyên sanh dã 。hà giả 。hạnh/hành/hàng duyên cầu lý 。lý phi bản vô kim hữu 。 謂不生也。念念常求。謂不滅也。既非生滅。 vị bất sanh dã 。niệm niệm thường cầu 。vị bất diệt dã 。ký phi sanh diệt 。 無去無來。亦無三世。因不橫起。故非作也。 vô khứ vô lai 。diệc vô tam thế 。nhân bất hoạnh khởi 。cố phi tác dã 。 於緣求解。非不作也。不以一法為因。故非名也。 ư duyên cầu giải 。phi bất tác dã 。bất dĩ nhất pháp vi/vì/vị nhân 。cố phi danh dã 。 說為正因。非無名也。非名非色。乃至陰界不攝。 thuyết vi/vì/vị chánh nhân 。phi vô danh dã 。phi danh phi sắc 。nãi chí uẩn giới bất nhiếp 。 證無名也。陰界有壞。而佛性不滅不攝也。 chứng vô danh dã 。uẩn giới hữu hoại 。nhi Phật tánh bất diệt bất nhiếp dã 。 是故稱常者。以二義常。一必定得果。二因不可滅。 thị cố xưng thường giả 。dĩ nhị nghĩa thường 。nhất tất định đắc quả 。nhị nhân bất khả diệt 。 善男子佛性即是如來(至)悉是妄語無有真諦。 Thiện nam tử Phật tánh tức thị Như Lai (chí )tất thị vọng ngữ vô hữu chân đế 。 案。僧亮曰。見性成佛。即性為佛也。 án 。tăng lượng viết 。kiến tánh thành Phật 。tức tánh vi/vì/vị Phật dã 。 如來即法者。法即性空。性空即法。法即佛性也。 Như Lai tức Pháp giả 。Pháp tức tánh không 。tánh không tức Pháp 。Pháp tức Phật tánh dã 。 佛性是有。性空是無。佛見有無名覺也。 Phật tánh thị hữu 。tánh không thị vô 。Phật kiến hữu vô danh giác dã 。 佛即是法法即是常者。通計二句。見常故常。 Phật tức thị pháp pháp tức thị thường giả 。thông kế nhị cú 。kiến thường cố thường 。 如來即僧者。見常而常和合也。和合是僧義。 Như Lai tức tăng giả 。kiến thường nhi thường hòa hợp dã 。hòa hợp thị tăng nghĩa 。 師法是弟子義。僧即是常者。師常故得常也。 sư Pháp thị đệ-tử nghĩa 。tăng tức thị thường giả 。sư thường cố đắc thường dã 。 若不知三寶是常。而言常者。名妄語也。 nhược/nhã bất tri Tam Bảo thị thường 。nhi ngôn thường giả 。danh vọng ngữ dã 。 諸凡夫先見瓶衣車乘舍宅(至)當知其實非是 chư phàm phu tiên kiến bình y xa thừa xá trạch (chí )đương tri kỳ thật phi thị 常也。 案。僧亮曰。證不見者。說是妄語也。 thường dã 。 án 。tăng lượng viết 。chứng bất kiến giả 。thuyết thị vọng ngữ dã 。 一切有為皆是無常者。將就有為。說無常義。 nhất thiết hữu vi giai thị vô thường giả 。tướng tựu hữu vi 。thuyết vô thường nghĩa 。 更以有無相對也。僧宗曰。舉其計常中第七句。 cánh dĩ hữu vô tướng đối dã 。tăng tông viết 。cử kỳ kế thường trung đệ thất cú 。 言前後相續相似語。其體念念生滅。 ngôn tiền hậu tướng tục tương tự ngữ 。kỳ thể niệm niệm sanh diệt 。 豈有常耶。寶亮曰。計云先見瓶衣等。後時亦識。 khởi hữu thường da 。bảo lượng viết 。kế vân tiên kiến bình y đẳng 。hậu thời diệc thức 。 當知有一神我常故常。故如此也。 đương tri hữu nhất thần ngã thường cố thường 。cố như thử dã 。 下去唯有兩難。初云。汝心若常。應同佛一切智。 hạ khứ duy hữu lượng (lưỡng) nạn/nan 。sơ vân 。nhữ tâm nhược/nhã thường 。ưng đồng Phật nhất thiết trí 。 用常自無移種。眼識對塵時。應獨緣一切法。而今不爾。 dụng thường tự vô di chủng 。nhãn thức đối trần thời 。ưng độc duyên nhất thiết pháp 。nhi kim bất nhĩ 。 念念生滅。緣此捨彼。故知心是無常。 niệm niệm sanh diệt 。duyên thử xả bỉ 。cố tri tâm thị vô thường 。 第二難將境以決心。心若果從緣生而常者。 đệ nhị nạn/nan tướng cảnh dĩ quyết tâm 。tâm nhược/nhã quả tùng duyên sanh nhi thường giả 。 應恒守一法。不得改心易緣也。何以然。心既是常。 ưng hằng thủ nhất Pháp 。bất đắc cải tâm dịch duyên dã 。hà dĩ nhiên 。tâm ký thị thường 。 應常。觀無常不得。復緣空無我。 ưng thường 。quán vô thường bất đắc 。phục duyên không vô ngã 。 而今心遍緣一切境。故知無常也。 nhi kim tâm biến duyên nhất thiết cảnh 。cố tri vô thường dã 。 善男子一切有為皆是無常(至)無為者即是常。 Thiện nam tử nhất thiết hữu vi giai thị vô thường (chí )vô vi/vì/vị giả tức thị thường 。 案。僧亮曰。將就有為。說無常義。 án 。tăng lượng viết 。tướng tựu hữu vi 。thuyết vô thường nghĩa 。 更以有無相對。 cánh dĩ hữu vô tướng đối 。 善男子有為之法凡有二種(至)色法者地水火 Thiện nam tử hữu vi chi Pháp phàm hữu nhị chủng (chí )sắc Pháp giả địa thủy hỏa 風。 案。僧宗曰。向但言無常。今出其法。 phong 。 án 。tăng tông viết 。hướng đãn ngôn vô thường 。kim xuất kỳ Pháp 。 不過色心也。 bất quá sắc tâm dã 。 善男子心名無常(至)乃至意識異亦如是。 案。 Thiện nam tử tâm danh vô thường (chí )nãi chí ý thức dị diệc như thị 。 án 。 僧亮曰。心攀境而起。前後相應。共了一緣。 tăng lượng viết 。tâm phàn cảnh nhi khởi 。tiền hậu tướng ứng 。cọng liễu nhất duyên 。 此總說。下別說也。眼識性異者。眼識緣現在。 thử tổng thuyết 。hạ biệt thuyết dã 。nhãn thức tánh dị giả 。nhãn thức duyên hiện tại 。 意識緣去來。下境界相應亦爾。 ý thức duyên khứ lai 。hạ cảnh giới tướng ứng diệc nhĩ 。 眼識應獨緣一切者。眼識不滅。行在諸根中。在耳之時。 nhãn thức ưng độc duyên nhất thiết giả 。nhãn thức bất diệt 。hạnh/hành/hàng tại chư căn trung 。tại nhĩ chi thời 。 亦應見色。識性不異故。若爾。應緣一切法。 diệc ưng kiến sắc 。thức tánh bất dị cố 。nhược nhĩ 。ưng duyên nhất thiết pháp 。 今不爾者。凡夫倒計為常。 kim bất nhĩ giả 。phàm phu đảo kế vi/vì/vị thường 。 復次善男子壞諸行因緣故(至)諸憶念法不應 phục thứ Thiện nam tử hoại chư hạnh nhân duyên cố (chí )chư ức niệm Pháp bất ưng 忘失。 案。僧亮曰。說無漏行異無漏。 vong thất 。 án 。tăng lượng viết 。thuyết vô lậu hạnh/hành/hàng dị vô lậu 。 能滅諸行也。所謂聲聞心性異。乃至外道心者。 năng diệt chư hạnh dã 。sở vị Thanh văn tâm tánh dị 。nãi chí ngoại đạo tâm giả 。 上明苦樂煩惱。說佛弟子。此說外道。 thượng minh khổ lạc/nhạc phiền não 。thuyết Phật đệ tử 。thử thuyết ngoại đạo 。 不能分別諸色。正以了為心。了青不可了黃。 bất năng phân biệt chư sắc 。chánh dĩ liễu vi/vì/vị tâm 。liễu thanh bất khả liễu hoàng 。 眼識不能具取色也。 nhãn thức bất năng cụ thủ sắc dã 。 善男子心若常者(至)有別異故當知無常。 案。 Thiện nam tử tâm nhược/nhã thường giả (chí )hữu biệt dị cố đương tri vô thường 。 án 。 寶亮曰。從此以下。 bảo lượng viết 。tòng thử dĩ hạ 。 并答計常中第四五六三句也。就色心別相。遣其執也。 tinh đáp kế thường trung đệ tứ ngũ lục tam cú dã 。tựu sắc tâm biệt tướng 。khiển kỳ chấp dã 。 善男子我今於此非色法中(至)先問是事於彼 Thiện nam tử ngã kim ư thử phi sắc Pháp trung (chí )tiên vấn thị sự ư bỉ 已答。 案。僧亮曰。此下略說內外色性。 dĩ đáp 。 án 。tăng lượng viết 。thử hạ lược thuyết nội ngoại sắc tánh 。 本無今有。已有還無。常所有內色異也。 bản vô kim hữu 。dĩ hữu hoàn vô 。thường sở hữu nội sắc dị dã 。 大般涅槃經集解卷第三十三 Đại bát Niết Bàn Kinh tập giải quyển đệ tam thập tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 12:40:03 2008 ============================================================